Projekt VR „NOCCC” to wirtualny erotyczny poemat. Kilkuminutowa artystyczna animacja z elementami ASMR i interaktywnymi, która zanurza odbiorcę w sensualnym doświadczeniu poezji i tańca. Scenariusz powstał na podstawie utworu poetki spokenwordowej, Weroniki Lewandowskiej. Artystka wykorzystuje charakterystyczne dla języka polskiego dźwięki, tworząc onomatopeistyczne krajobrazy przekraczające bariery językowe.

Zakomponowany na przestrzeń głos poetki zabiera odbiorcę do środowiska wirtualnej nocy, w której spotyka tańczącą postać. Organiczne ruchy tancerki łączą się z jej wirtualnym ciałem. Odbiorca zanurza się w spektakl nieoczywistego ucieleśnienia. Postać raz jest wierszem i traci swoją materialność, rozszczepia się w inne formy. Innym razem – pulsuje nad głową w formie świetlistej płachty. Jeszcze innym – przybiera postać ludzką, która „przechodzi” przez ciało immersanta, by następnie rozpaść na drobinki substancji o odrealnionym zachowaniu. Noc pulsuje rytmiczną przestrzenią dźwięków i ruchów, zapętla się w słowach. Ucieleśnia pragnienia odbiorcy i pobudza zmysłowo. Immersant widzi swoje dłonie, które zakotwiczają go w wytworzonym świecie, pozwalają na drobne interakcje.

Reżyseria i scenariusz: Weronika Lewandowska, Sandra Frydrysiak
Wiersz „Noccc” i wykonanie: Weronika Lewandowska
Produkcja: Film School in Łódź, Visual Narratives Laboratory (vnLab), VR/AR Studio
Producenci: Krzysztof Franek, Krzysztof Pijarski, Pola Borkiewicz, Jacek Nagłowski
Producentka wykonawcza: Weronika Lewandowska
Współpraca produkcyjna: Anna Piekarska-Szczerba
Choreografia: Kaya Kołodziejczyk
Środowisko wizualne, animancje 3D i postprodukcja: Render Boys: Marek Straszak, Arek Zub
Dźwięk przestrzenny i interakcji: Przemek Danowski
Muzyka: Marcin Macuk
Programowanie środowiska VR i interakcje: Piotr Apostel
UX/Unity programowanie: Piotr Nierobisz
Produkcja audio: Emma Production
Dźwięk nagrano w studio Venice Bitch
Głos nagrano w Black Kiss Studio
Interakcje audio obsługiwane przez Wwise ©2006-2020 Audiokinetic Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Tłumaczenie wiersza: Bohdan Piasecki
Koordynacja kaskaderska: SAS-RIG Antigravity: Andrzej Słomiński, Piotr Nowacki, Tadeusz Perkowski
Motion Capture: Sławosz Tejkowski, Roman Savchenko
Opieka merytoryczna: Sandra Frydrysiak
Konsultacje i nagranie kamerą 360°: Wojciech Olchowski